account creation

Pagsasalin


Okay, the user wants me to translate "account creation" into Filipino. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Filipino. The second rule states that if the content is already in Filipino, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without explanations.

So, "account creation" in English needs to be translated. The direct translation would be "paglikha ng account" or "paggawa ng account." But I should make sure which is more commonly used. "Paglikha" is more about creation, while "paggawa" is more about making or doing. In the context of account creation, "paglikha ng account" sounds more natural. However, sometimes "paggawa" is used in phrases like "paggawa ng account" as well. Let me confirm. Maybe "paglikha ng account" is better here. Also, the user might be referring to the process of creating an account, so "proseso ng paglikha ng account" could be another option, but the user just said "account creation," so maybe the direct translation is sufficient. I'll go with "paglikha ng account" as the translation.


paglikha ng account

Sikat na Mga Salita

Galugarin ang madalas na hinahanap na bokabularyo

I-download ang App para Ma-unlock ang Buong Nilalaman

Gusto mo bang matutunan ang bokabularyo nang mas episyente? I-download ang DictoGo app at mag-enjoy sa mas maraming features para sa pag-memorize at pag-review ng bokabularyo!

I-download ang DictoGo Ngayon